Почему некоторые двуязычные люди страдают дислексией в английском, но не в другом их языке? | Советы девушкам

В англоязычном мире дислексия – привычное нарушение обучаемости. Большинство людей, вероятно, знали кого-то, кто считал чтение и письмо более сложным, чем их сверстники.

Фактически, более одного из 10 человек, которые выросли с английским в качестве первого языка , страдают дислексией, при этом широко распространенное мнение указывает на генетическую историю человека как на ведущую причину. Похоже, что один из них либо родился дислексиком, либо нет.

Но есть также феномен, при котором некоторые люди, говорящие на английском и на другом языке, могут иметь дислексию в одном, но не в другом. Причина, по-видимому, кроется в характеристиках языка и его системы письма.

«Английская система письма настолько нерегулярна – перевод от печатного к звуку или от звукового к печатному – не всегда индивидуальный, – говорит профессор когнитивной нейробиологии Лондонского университета Брунеля Таэко Уиделл в документальном радио BBC« Дислексия: язык и детство » . ”

«Эта нерегулярность или непоследовательность делает особенно трудным для людей с дислексией овладение чтением и письмом на английском языке», – говорит она.

Так, например, «мята», «линт» и «намек» – все слова «int» – произносятся иначе, чем слово «пинта». И слова «через», «хотя» и «жестко» звучат по-разному, хотя на странице они выглядят так, как будто они должны звучать одинаково. Это делает английский язык так называемым «непрозрачным» языком . Единственный способ узнать индивидуальное произношение – выучить и запомнить каждое исключение, такое как «пинта» или «яхта», индивидуально.

«Такого рода отклонений не наблюдается в других языках, таких как итальянский, испанский или финский», – сказал профессор Виделл, указывая на так называемые «прозрачные» языки, в которых комбинации букв всегда произносятся одинаково, за некоторыми редкими исключениями. Таким образом, исследования показали, что носители итальянского языка в два раза реже демонстрируют признаки дислексии, чем носители английского языка.

Уровень дислексии также может быть намного ниже в странах с системой письма, основанной на символах, например в японском или китайском, из-за того, как этим системам письма преподают в школах.

Когда дети учатся писать японские кандзи или китайские иероглифы, они последовательно повторяют порядок штрихов, необходимых для рисования каждого символа, произнося вслух соответствующее слово. Это помогает моторной последовательности – комбинации небольших движений, необходимых для написания каждого слова или звука – «подключиться» к их мозгу.

«Поэтому, когда ребенка просят писать позже, руки ребенка почти автоматически записывают иероглиф по памяти», – сказал профессор Виделл.

Leave comment

Your email address will not be published. Required fields are marked with *.

восемь + тринадцать =